| Stille Nacht - Notte di Pace - Astro nel Ciel  Description: Stille Nacht - Notte di Pace - in italiano e' stato cambiato completamente il testo ed il titolo, che e' diventato "Astro nel ciel" L origine e la diffusioneÈ stato il 24 dicembre nel anno 1818. Joseph Mohr, il prete della chiesa di San Niccolò a Oberndorf ha scritto una poesia. L' ha portata a Franz Xaver Gruber, che era l'insegnante a Arnsdorf, con la preghiera di scrivere per questa poesia una melodia per due cantori insieme con un coro, accompagnato alla chitarra. Così ha descritto Franz Xaver Gruber - il compositore del canzone - la storia dell'origine di questa canzone di Natale "Stille Nacht! Heilige Nacht!" che veniva famoso in tutto il mondo. Il testo venne scritto presunto già nel 1816 da Joseph Mohr a Mariapfarr nel Lungau in un modo di poesia. Nessuno sa, perché questo testo dopo due anni venne trasformato in un canto natalizio. Una leggenda racconta: La ragione per cui potrebbe essere stato così è, perché con l'organo nella chiesa di Oberndorf presso Salisburgo non si poteva più suonare. Perciò i due cantautori avrebbero scritto per la vigilia di Natale una canzone per tenore, soprano e coro, che alla fine venne rappresentato per la prima volta nella chiesa di San Niccolò. La canzone venne rappresentato soprattutto nel contesto d'azione di Joseph Mohr und Franz Xaver Gruber. Però in principio non vennero menzionato. La canzone venne accettato per la prima volta in un libro di canti liturgici a Salisburgo. Innanzitutto le famiglie Rainer e Strasser hanno diffuso - hanno fatto noto - la canzone di Natale nella valle Ziller (1809) a Leipzig (1832) e New York (1839). Al passaggio da un secolo all'altro i missionari cattolici e protestanti hanno portato il canto in tutti i continenti. Adesso sono risaputo più di 300 traduzioni a tutte le lingue e dialetti. Testo originario della poesia in tedesco:Stille Nacht Text 1. Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Alles schläft, Einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab' im lockigten Haar; Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh! 2. Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Gottes Sohn, O! wie lacht Lieb' aus Deinem göttlichen Mund, Da schlägt uns die rettende Stund; Jesus! in deiner Geburth! Jesus! in deiner Geburth! 3. Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Höh'n Uns der Gnaden Fülle läßt seh'n: Jesum in Menschengestalt! Jesum in Menschengestalt! 4. Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Wo sich heut alle Macht Väterlicher Liebe ergoß Und als Bruder Huldvoll umschloß Jesus die Völker der Welt! Jesus die Völker der Welt! 5. Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Lange schon uns bedacht, Als der Herr vom Grimme befreyt, In der Väter urgrauer Zeit Aller Welt Schonung verhieß! Aller Welt Schonung verhieß! 6. Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Hirten erst kundgemacht Durch der Engel "Hallelujah!", Tönt es laut bey Ferne und Nah: "Jesus der Retter ist da!" "Jesus der Retter ist da!" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barack Obama : 20 Gennaio 2009 Il giuramento |